Merhaba sevgili okuyucular, bu ay nasıl yapılır köşemizde E-bergi'nin ve ODTÜ Bilgisayar Topluluğu'nun amacıyla çok örtüşen bir yazı var: "Programları Türkçeleştirmek"... E-bergi, Türkiye'deki kaliteli Türkçe kaynak eksiğini gidererek her türlü insanın bilişim özgürlüğünden yararlanmasını sağlamak için başlatılmış bir projedir, ODTÜ Bilgisayar Topluluğu ise Yerelleştirme Çalışma Grubu'yla çeşitli program, ders notu ve makale çevirileriyle bilişim dünyasına katkıda bulunur. Bu yazıyı okuduktan sonra siz de bu projelere katkıda bulunmak isterseniz http://e-bergi.com/iletisim adresinden bizimle iletişime geçebilirsiniz..
Bu yazımızda programları Türkçeleştirmek için KBabel ve Gtranslator programlarını en temel ve sade biçimde kullanmayı öğreneceğiz. Çevireceğimiz örnek program olan Banshee Music Player'ın kaynak kodunu http://download.banshee-project.org/banshee/banshee-1-1.2.1.tar.bz2 adresinden edinebilirsiniz.
Hazırlıklar
- İlk önce çevirisi yapılacak olan kaynak kodunu bilgisayarınıza indirin.
- Genelde arşiv şeklinde olduğu için arşivden çıkarın.
- ".po" uzantılı dosyalar programlara ait dil dosyalarıdır. İlk önce çeviri yapacağınız dile ait dosyayı tespit edin. Po dosyaları genelde "Po" yada "Lang" adlı dizinler altında toplanırlar.
KBabel ile çeviri
KBabel PO dosyalarını düzenlemek için geliştirilmiş bir uygulamadır. Başındaki K'den de anlaşılacağı üzere KDE masaüstü ortamında çalışır.
- KBabel paketini kurun (kurulumlar işletim sistemlerine göre farklılık gösterebilir)
- Programı çalıştırdığınızda karşınıza proje için gerekli olan bilgiler gelecek, isterseniz doldurabilir, istemezseniz iptal deyip geçebilirsiniz.
- Size po dosyasının yerini aklınızda tutun demiştim ya hani, şimdi file -> open deyip po dosyamızı seçiyoruz. Bizim seçeceğimiz dosya en_GB.po
- Solda en üstteki pencerede "original string" ve "translated string"leri göreceksiniz. Herhangi birinin üstüne tıkladığınızda aşağıdaki pencerelerde original string ve translated string değerlerinin değiştiğini göreceksiniz.
- Çevireceğimiz stringi seçtikten sonra translated string kısmını değiştiriyoruz, Resim-1'de 280 ve 281 numaralı stringeri değiştirdim ben de :)
- Bütün stringleri çevirdiğimizde yada canımız sıkıldığında, uykumuz falan geldiğinde "file -> save as" seçeneğini seçip "tr_TR.po" olarak kaydediyoruz. Daha sonra bu dosyayı açarak istediğimiz zaman kaldığımız yerden devam edebiliriz.
Gtranslator ile çeviri
Gtranslator da PO dosyalarını düzenlemek için kullanılır. KBabel'e alternatif olarak GNOME masaüstü ortamında çalışır.
- Gtranslator paketini kurun (işletim sistemine göre farklılık gösterebilir)
- Aklımızda tuttuğumuz po dosyasını açıyoruz (file -> open)
- Karşımıza dil doyasıyla ilgili bilgi formu geliyor, elimizden geldiğince doldurmaya çalışıyoruz.
- Soldaki pencerede çevrilecek olan stringlerin bir listesi var. Herhangi birinin üstüne tıkladığınızda sağ üstteki pencerede orjinal string, sağ alttaki pencerede ise sizden çevirmenizi bekleyen string karşınıza gelecek.
- Çevirilerle işimiz bittiğinde dosyayı "tr_TR.po" olarak kaydediyoruz.
Peki sonra?
Bu çevirileri yapıp dosyaları oluşturduktan sonra yapmanız gereken oluşturduğunuz dosyayı diğer dil dosyalarının yanına koymak ve programı öyle derlemek. Hatta çeviriyi yaptıktan sonra o programı geliştiren kişiye/ekibe bir mail atıp "Bakın ben bunu çevirdim!" derseniz emin olun ki size hemen kucak açacaklar ve bir sonraki sürümde sizin dil desteğinize de yer vereceklerdir.
Bu kadar mı?
Gördüğünüz gibi burada sadece çok temel bir şekilde program çevirmeyi anlattık. Amacımız program çevirisinin teknik bir şey eğil de sadece yeterli yabancı dil bilgisi isteyen bir şey olduğunu göstermekti. Daha fazla bilgi ve özellik için KBabel'in ve Gtranslator'ın ana sayfalarındaki "features" bölümlerine bakabilirsiniz. Umarım faydalı olmuştur, görüşmek üzere :)